Телефонное общение с клиентами, партнерами. Подтверждение или отмена заказа
Office Equipment this is John, may I help you? | «Офисное оборудование», это Джон, могу я вам помочь? |
Hello, John. This is Sheila of Boston Book Stores, to confirm tomorrow's shipment of a new Xerox machine/ Photocopy machine. | Здравствуйте, Джон. Это Шейла из Бостонской книжной базы, подтвердить доставку нового ксерокса/копировальной машины. |
One moment please. Yes, I have you here. Xerox 2010, Boston Bookstores. Noon do you? | Минутку, пожалуйста. Да, есть. Ксерокс 2010, Бостонская книжная база. Полдень вам подходит? |
Yes, it's perfect. Will you bring in the invoices, too? | Да, отлично. Вы привезете инвойсы? |
Sure. The delivery man's name is Bill, he'll have all the paperwork. Do you need us to install it too? | Конечно. Доставщика зовут Билл, у него будут все бумаги. Вы желаете, чтобы мы установили машину? |
Yes, please. | Да, пожалуйста. |
I'll send an engineer, then. | Я пришлю инженера. |
How long does it usually take? | Сколько времени это обычно занимает? |
About forty minutes. | Минут сорок. |
AIl right, see you guys tomorrow. Bye. | Хорошо. Увижу вас завтра. Пока. |
Отмена заказа может оказаться более сложным процессом. Если начальникпоручил вам отменить заказ, обязательно уточните у него все детали иначинайте разговор именно с сообщения о том, что вам поручили позвонить.
Office Equipment, this is John, may I help you? | «Офисное оборудование», это Джон, могу я вам помочь? |
Hello, John. This is Sheila of Boston Book Stores, I'm calling for Mr.Grey. He asked me to cancel tomorrow's shipment of a new Xeroxmachine/Photocopy machine. | Здравствуйте, Джон. Это Шейла из Бостонской книжной базы, я звоню попоручению мистера Грея. Он просил отменить заказ на доставку новогоксерокса/копировальной машины завтра. |
What's happened? | Что случилось?! |
I don't know, John. Mr. Grey just asked me to make the cancellation. | He знаю, Джон. Мистер Грей просто попросил меня сделать отмену заказа. |
Hmmm. OK. Do you have any idea if he'll place a new order for another date? | Хммм. Ну ладно. Вы не знаете, собирается ли он сделать новый заказ на другую дату? |
I'm sorry, he didn't tell me. | Извините, он мне не сказал. |
Well I'll be damned! | Ну и ну, будь я проклят! |
I have another call coming. Bye, John. | У меня звонок по другой линии. До свиданья, Джон. |