English Globe understanding the world

Open menu
Главная >> Домашняя работа >> Топики по английскому языку >> Праздники >> April Fool's Day (День Дурака).

April Fool's Day (День Дурака).

doc April Fools Day


doc День Дурака

American author and satirist Mark Twain summed up the nature of theholiday thus: "The first of April is the day we remember what we are theother 364 days of the year." It is a day for harmless tricks and goodlaughs. The origin of April Fool's Day or 'All Fools' Day goes back tothe dilemma faced by many Europeans in 1562 when Pope Gregory introduceda new calendar, one which shifted the start of the new year from itstraditionally warm nesting place of April 1 to the cold and dreary dateof January 1. This change was so dramatic, and, considering the supremepower of the church, so universal in its sweep, that very soon those whohadn't heard of or didn't believe in the calendar change, and continuedto celebrate the new year on April 1 st, were christened 'April Fools',and became the targets of ridicule and the brunt of some pretty seriousjokes and pranks. In fact, one must judge for oneself just how merryand fun those April Fool's days must have been, and in what other wayspeople were 'encouraged' to conform.
Американский писатель сатирик Марк Твен выразился о сути праздника так:«1 апреля — это день, в который мы вспоминаем, кто мы есть остальные 364дня в году». Это день невинных проделок и смеха. Праздник «1 апреля»или «день всех дураков» берет начало с давних времен. В 1562 году переджителями Европы предстала дилемма, когда Папа Римский Грегори, вводяновый календарь, сдвинул дату начала нового года с его традиционного«теплого местечка» в апреле на мрачное и холодное 1 января. Этоизменение было весьма драматичным и, учитывая верховную власть церкви,столь глобальную в своем размахе, тех, кто еще не слышал об этомизменении или не верил в это и продолжали отмечать новый год 1 апреля,окрестили «Апрельскими дураками». Они быстро стали объектом шуток инасмешек. На самом деле, каждый может судить сам, насколько веселымибыли те дни «Апрельских дураков», и к каким еще изменениям людямпришлось приспособиться.
Today in the United States both children and adults play small tricks oneach other. Among some common tricks are trying to convince someonethat their pants or skirt has a rip down the centre back seam, pointingdown to a friend's shoe and saying 'Your shoelace is untied'. Puttingsalt in the sugar bowl is another common prank, so beware. If thetrickster is still around he or she may take credit for his deed byshouting 'April Fool'. If you are the innocent victim of such mischief,your first reaction may be to wring the scoundrel's neck. However, inthe interests of allowing a cultural tradition to survive at least onemore year, please consider the date and "take it with a grain of salt".
Сегодня в США дети и взрослые подшучивают друг над другом. Пока одинпытается убедить товарища в том, что у него штаны сзади порвались поцентру, другой указывает пальцем вниз и говорит, что у первогоразвязались шнурки. Наполнение сахарницы солью — еще однараспространенная забава, так что будьте осторожны. Если шутник ещегде-то рядом, он может получить вознаграждение за свою проказу крикнув:«Апрельский дурак!». Если же вы стали невинной жертвой апрельскогофокуса, первой вашей реакцией может стать желание свернуть фокусникушею. По крайней мере, ради того, чтобы эта культурная традицияпросуществовала еще хотя бы один год, не воспринимайте шутки близко ксердцу.


info Vocabulary


harmless — безобидный, безвредный
origin — происхождение
Pope — Папа
to shift — сдвигать, передвигать
dreary ['dri∂ri] — мрачный, тоскливый
brant — главный удар, атака
prank — проделка, шалость, шутка
to conform — соответствовать
to convince — убеждать
rip — разрыв, разрез
seam — шов, рубец
beware [bi'wε∂] — остерегайтесь!
trickster — обманщик
to spoil — испортить
innocent victim ['viktim] — невинная жертва
mischief [mist∫if] — озорство, проказа
to take credit for smth. — приписывать себе в заслугу что-либо
to wring [riη] smb.'s neck — свернуть кому-либо шею
scoundrel ['skaundr(∂)l] — негодяй, подлец
take it with a grain of salt — отнеситесь к этому критически, с недоверием

quest Questions


1.    What holiday had been celebrated on April 1st before a new calendar was introduced?
2.    Who were 'April fools'?
3.    How do you celebrate 'All Fools'Day'?
4.    What are the usual jokes on this day?
5.    What tricks have you played?