English Globe understanding the world

Open menu
 

The Royal Family (Королевская семья).

doc The Royal Family 

doc Королевская семья

  • At present the British royal family is headed by Queen Elizabeth. Whenthe Queen was born on the 21st of April 1926, her grandfather, KingGeorge V,was on the throne and her uncle was his heir. The death of her grandfather andthe abdication of her uncle brought her father to the throne as KingGeorge VI. As a child she studied constitutional history and law aswell as art andmusic. In addition she learned to ride and acquired her enthusiasm forhorses.As she grew older she began to take part in public life, making herfirstbroadcast at the age of 14. The marriage of the young PrincessElizabeth to Philip, Duke of Edinburgh took place in November X947.She came to the throne af her father's death in 1952 and was crowned inWestminster Abbey in June 1953.
  • В настоящее время британскую королевскую семью воз­главляет королеваЕлизавета. Когда королева родилась 21 апреля 1926 г., на троне был ее дедушкакороль Георг V, а ее дядя был наследником. После смерти ее де­душки иотречения от престола дяди ее отец взошел на трон как король Георг VI. В детствеЕлизавета изучала историю и право наряду с искусством и музыкой. К тому же онаучилась верховой езде и проявляла большой интерес к лошадям. Когда онаподросла, то начала принимать участие в общественной жизни, выступив впервые порадио в возрасте 14 лет. В ноябре1947 г. состоялась свадьба молодой принцес­сыЕлизаветы и Филиппа, герцога Эдинбургского. Она взош­ла на трон послесмерти отца в 1952 г. и была коронована в Вестминстерском аббатстве в июне 1953г.
  • Among Queen Elizabeth's many duties are the regular visits she makes toforeign countries, and especially those of the Commonwealth, whose interestsand welfare are very important to her. The Queen has allowed the BBC to make adocumentary film about the every day of the royal family. She also started thetradition of the "walkabout", an informal feature of an otherwiseformal royal visit, when she walks among the public crowds and stops to talk tosome people. The annual Christmas broadcast made by the Queen onradio and television has become a traditional and popular feature of theseason, and there were widespread celebrations and special programmes of eventsin 1977 to mark her Silver Jubilee. The Queen's husband, Duke of Edinburgh was born in 1926 and served inthe Royal Navy. He takes a great deal of interest in industry, in theachievements of young people (he founded Duke of Edinburgh's Award Scheme in1956) and in saving raise wild animals from extinction. The Queen's heir is Charles, Prince of Wales,who was born in 1948, married Lady Diana Spencer and has twochildren, Prince William and Prince Harry. The Prince of Wales is well-known asa keen promoter of British interests. In recent years he has become outspoken on such controversial topics asmodern architecture, violence in films and on television, and the standard ofEnglish teaching in schools. His wife Diana, Princess of Wales (often called inmass media Princess Di), won the affection of many people by her modesty,shyness and beauty. Unfortunately, she died in a car accident in August, 1997.
  • Средимногочисленных обязанностей королевы Елиза-веты - регулярные посещенияиностранных государств, особенно стран Содружества, чьи интересы и благосостоя­ниеважны для нее. Королева позволила Би-би-си снять документальный фильм о будняхкоролевской семьи. Она также положила начало традиции королевских прогулокнеофициального характера, непохожих на официальные визиты, когда онапрогуливается среди людей, останавли­вается и разговаривает с некоторыми изних. Ежегодные рождественскиепередачи по радио и теле­видению стали традиционной и популярной приметой се­зона.А в 1977 г. были проведены большие празднования и специальные представления по случаю серебряного юби­леяправления королевы. Муж королевы, герцогЭдинбургский, родился в 1926 г., служил в Королевском военно-морском флоте. Онпроявляет большой интерес к промышленности, дости­жениям молодежи и спасениюдиких животных от выми­рания. Наследниккоролевы - Чарльз, принц Уэльский, кото­рый родился в 1948 г, женился на ледиДиане Спенсер,. имеет двоих детей: принца Уильяма и принца Гарри. ПринцУэльский известен как ярый защитник интересов Британии. В последние годы оноткровенно высказывался по та­ким спорным вопросам, как современнаяархитектура, на­силие в кино и на телевидении, нормы обучения в англий­ских школах. Его жена Диана, принцесса Уэльская (всредствах массовой информации ее часто называют принцесса Ди), завоевала любовь многих людей своейскромностью и красотой. К сожалению, в августе 1997 года она погибла вавтокатастрофе.

  • The Queen's other children are Princess Anne (born in 1950), PrinceAndrew (born in 1960) and Prince Edward (bornin 1964). Anne, Princess Royal, has acquired a reputation for beingarrogant,but in recent years has become quite popular with the general public.The Queen is widely known for her interest in horses and horse-racing.She is now president of the Save the Children Fund, Chancellor of theUniversity of London and carries out many publicengagements. Prince Andrew, Duke of York, served as a helicopter pilotin the RoyalNavy. In 1986 he married Miss Sarah Ferguson (Fergie, for short) andhas twodaughters. Prince Edward is keen on the theatre. This interest beganwhile hewas at university. He quit the Royal Marines, and is now pursuing acareer witha theatrical company. The Queen Mother, the widow of the late KingGeorge VI, celebrated herone hundred birthday in 2 000 and died in 2002. The Queen's onlysister,Princess Margaret, Countess of Snowdon, is well-known for her charitywork. 
  • Другие детикоролевы - принцесса Анна (родилась в 1950г.), принц Эндрю (родился в 1960 г.) и принц Эдвард (родился в 1964 г.)Принцесса Анна завоевала репутацию высокомерногочеловека, но в последнее время стала более популярна в народе. Королевашироко известнасвоим интересом к лошадям и верховой езде.Сейчас она является президентом Фонда защиты детей, ректоромЛондонскогоуниверситета и занимается общественной деятельностью. Принц Эндрю,герцог Йоркский, служил пилотом верто­лета в Королевскомвоенно-морском.флоте. В 1986 г. он женился на Саре Фергюсон (сокращенно Ферджи) иимеет двоихдетей. Принц Эдвард любиттеатр. Этот интерес появился еще в университете. Он оставил Королевскуюморскуюпехоту и сейчас делает карьеру в составе театральной труппы.Королева-мать, вдовапоследнего короля Георга VI, отметила свойстолетний юбилей в 2000 г. и умерла в 2002году. Единственная сестра королевы, принцесса Мар­гарет, графиняСноудона, хорошо известна своей благотворительной деятельностью. 

info Vocabulary:

heir- наследник
abdication - отречение
enthusiasm - увлечение
to grow older - взрослеть
to make one's broadcast - выступать врадиопередаче
duke - герцог
to crown - короновать
welfare - благосостояние
to signify - выражать
monarchy - монархия
feature - важнаяпримета
annual - годовой
widespread - распространенный
the Royal Navy - Королевскийфлот
keen promoter - ярыйзащитник
outspoken - откровенный, прямой
controversial - противоречивый
for short - сокращенно

quest Questions:

1.     By whom is the British royal family headed at present?
2.     When was the Queen Elizabeth crowned?
3.     What did the Queen Elizabeth study as a child?
4.     What tradition did she start?
5.     When was the Queen's husband born?
6.     What does he take a great interest in?
7.     Who did Prince Charles marry?
8.     What are the names of the Queen's other children?